And you...
2004年5月9日 from my heartI turn back to see
As you blow in the air
I look up and face
As you rain from the sky
I wrap and take
As you bloom so bright
I open my arms
And try to reach
As you...
You shine up
In the star-filled night
**********
Japanese seldom say "I love you"
That’s the way they used to do.
In novels a leading character says "The moon is beautiful, isn’t it?"
If it were not in Japan and a heroine were told so,
she would reply, "Why don’t you date with the moon?"
Maybe it is the difference of the cultures.
(日本人は、なかなか「愛している」と言わない
というのが少し前の慣わしだったようだ
小説の中で、愛の表現を
「月がきれいですね」などと言っているそうだ
日本を離れて、そのような言葉を意中の人に言っても
「わたしよりも月とデートすれば?」といわれる
それも文化なのかもしれない)
As you blow in the air
I look up and face
As you rain from the sky
I wrap and take
As you bloom so bright
I open my arms
And try to reach
As you...
You shine up
In the star-filled night
**********
Japanese seldom say "I love you"
That’s the way they used to do.
In novels a leading character says "The moon is beautiful, isn’t it?"
If it were not in Japan and a heroine were told so,
she would reply, "Why don’t you date with the moon?"
Maybe it is the difference of the cultures.
(日本人は、なかなか「愛している」と言わない
というのが少し前の慣わしだったようだ
小説の中で、愛の表現を
「月がきれいですね」などと言っているそうだ
日本を離れて、そのような言葉を意中の人に言っても
「わたしよりも月とデートすれば?」といわれる
それも文化なのかもしれない)
コメント